pondělí 13. února 2012

Křižovatka Bučovice, 70. léta minulého století

V ten den bylo nádherně. Můj starší bratr René díky tomu (přijížděje na křižovatku v Bučovicích) pociťoval potřebu hovořit s lidmi, prožít něco hezkého s neznámými budovateli rozvinutého socializmu, zažít to nečekané, nepřipravované setkání lidí, kteří se nikdy předtím neviděli a kteří se asi už nikdy neuvidí.

Bohužel, jak viděl, nikdo očividně neměl čas. Pak však asi 100 metrů vpředu zahlédl na chodníku u křižovatky příslušníka Veřejné bezpečnosti. Bratr si uvědomil, že sám osud tomu tak chce, proto bleskově spustil okénko a zastaviv na křižovatce začal naplno zpívat dívaje se před sebe : "I love you to my heart a já se vrátím".

Příslušník, který nevěřil asi svým očím a hlavně uším, když slyšel ten mohutný hlas, vydal se k bratrovi. Bratr se dále díval před sebe a zpíval na plné pecky. Příslušník zabouchal na střechu bratrovi nad hlavou. Bratr přestal zpívat a tázavě se podíval na esenbáka. Pak se rozvinul dialog, který možná zaujme i čtenáře tohoto blogu.

"Pane řidiči, co to děláte?"
"Zpívám."
"Proč zpíváte?"
"Abych zahnal únavu."
"Vy řídíte unavený?"
"Ne, zpívám proto, abych nebyl unavený."
"Můžete mi předložit doklady?"
"Samozřejmě."
Zatímco příslušník kontroloval doklady, bratr se dal znovu do zpěvu.
"Neměl bych zajít pro balonek?"
"Záleží jen na vás. Já mám čas.Nespěchám," řekl bratr a pokračoval ve zpěvu.
V té době už příslušník kroutil nevěřícně, téměř nepřetržitě hlavou.
"Můžete mi říct, co to zpíváte? Není to nakonec urážka úřední osoby?"
"I love you to my heart a já se vrátím. To znamená : Zavolá srdce tvé a já se vrátím."
"Aha, srandičky. Však ony vás přejdou. Vy mi teď nadiktujete, co jste zpíval a my si to dáme přeložit."

"Takže pište : I love you to my heart a já se vrátím." Pak však bratr pojal podezření : "Můžete mi ukázat, co jste to napsal? Vy tam napíšete něco jiného a mne zavřou." Bratr si přečetl zápis a zvolal : "Tak toto jsem nezpíval." Policista totiž zapsal text, jak ho slyšel : Aj lavjú to maj hýrt a já se vrátím.
Bratr : "Půjčte mi pero." A napsal : I love you to my heart a já se vrátím.
Policicista : "Tak toto jste, soudruhu, nezpíval. Vy jste nezpíval i love you to my heart, ale aj lavjú to maj hýrt. Nejsem hluchý."
Bratr : "To je anglicky a Angličani jinak čtou a jinak píšou."
Příslušník : "Vy jste mi tu dnes scházel. Seberte se a zmizte mi z očí."

Bratr tedy nastartoval a zpívaje vydal se na další cestu. Příslušník, jak jej bratr viděl ve zpětném zrcátku, stál opět na chodníku a stále ještě kroutil hlavou. Po nějaké době po výjezdu z Bučovic spatřil bratr v dáli za sebou policejního stíhače na motocyklu, který nezrychloval a držel se nenápadně povzdálí.

Jak už čtenáři poznali, ani bratr, ani esenbák neuměli anglicky. Bratr uměl zapsat akorát to, co zpíval.